Please use this identifier to cite or link to this item: doi:10.22028/D291-37988
Title: Pragmatic information in translation: a corpus-based study of tense and mood in English and German
Author(s): Ramm, Anita
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina
Fraser, Alexander
Language: English
Publisher/Platform: arXiv
Year of Publication: 2020
DDC notations: 400 Language, linguistics
Publikation type: Other
Abstract: Grammatical tense and mood are important linguistic phenomena to consider in natural language processing (NLP) research. We consider the correspondence between English and German tense and mood in translation. Human translators do not find this correspondence easy, and as we will show through careful analysis, there are no simplistic ways to map tense and mood from one language to another. Our observations about the challenges of human translation of tense and mood have important implications for multilingual NLP. Of particular importance is the challenge of modeling tense and mood in rule-based, phrase-based statistical and neural machine translation.
DOI of the first publication: 10.48550/ARXIV.2007.05234
URL of the first publication: https://arxiv.org/abs/2007.05234
Link to this record: urn:nbn:de:bsz:291--ds-379884
hdl:20.500.11880/34403
http://dx.doi.org/10.22028/D291-37988
Date of registration: 18-Nov-2022
Faculty: P - Philosophische Fakultät
Department: P - Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie
Professorship: P - Prof. Dr. Elke Teich
Collections:SciDok - Der Wissenschaftsserver der Universität des Saarlandes

Files for this record:
File Description SizeFormat 
2007.05234.pdf222,64 kBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons