Bitte benutzen Sie diese Referenz, um auf diese Ressource zu verweisen: doi:10.22028/D291-37988
Titel: Pragmatic information in translation: a corpus-based study of tense and mood in English and German
VerfasserIn: Ramm, Anita
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina
Fraser, Alexander
Sprache: Englisch
Verlag/Plattform: arXiv
Erscheinungsjahr: 2020
DDC-Sachgruppe: 400 Sprache, Linguistik
Dokumenttyp: Sonstiges
Abstract: Grammatical tense and mood are important linguistic phenomena to consider in natural language processing (NLP) research. We consider the correspondence between English and German tense and mood in translation. Human translators do not find this correspondence easy, and as we will show through careful analysis, there are no simplistic ways to map tense and mood from one language to another. Our observations about the challenges of human translation of tense and mood have important implications for multilingual NLP. Of particular importance is the challenge of modeling tense and mood in rule-based, phrase-based statistical and neural machine translation.
DOI der Erstveröffentlichung: 10.48550/ARXIV.2007.05234
URL der Erstveröffentlichung: https://arxiv.org/abs/2007.05234
Link zu diesem Datensatz: urn:nbn:de:bsz:291--ds-379884
hdl:20.500.11880/34403
http://dx.doi.org/10.22028/D291-37988
Datum des Eintrags: 18-Nov-2022
Fakultät: P - Philosophische Fakultät
Fachrichtung: P - Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie
Professur: P - Prof. Dr. Elke Teich
Sammlung:SciDok - Der Wissenschaftsserver der Universität des Saarlandes

Dateien zu diesem Datensatz:
Datei Beschreibung GrößeFormat 
2007.05234.pdf222,64 kBAdobe PDFÖffnen/Anzeigen


Diese Ressource wurde unter folgender Copyright-Bestimmung veröffentlicht: Lizenz von Creative Commons Creative Commons