Please use this identifier to cite or link to this item:
doi:10.22028/D291-23481
Title: | Übersetzungsstrategien und -probleme beim Untertiteln (unter besonderer Berücksichtigung der kulturellen Dimensionen) |
Other Titles: | Translation strategies and problems in subtitling (with a special regard to cultural dimensions) |
Author(s): | Schröpf, Ramona |
Language: | German |
Year of Publication: | 2003 |
SWD key words: | Untertitel <Film> Film Übersetzungswissenschaft |
Free key words: | Kultur Kulturspezifika Realia Filmübersetzung Audiovisuelle Translation audiovisual translation culture sub-titling dubbing text reduction |
DDC notations: | 400 Language, linguistics |
Publikation type: | Other |
Abstract: | Die Arbeit beschäftigt sich mit den Grundlagen der Film-Untertitelung. Schwerpunkte der Arbeit sind hierbei einerseits die (technischen) Restriktionen beim Untertiteln, die daraus entstehende Notwendigkeit der Textverkürzung und dazu angewandte Strategien und andererseits die translatorische Behandlung kulturspezifischer Elemente. Als Fallstudie diente der Film "Le fabuleux destin d';Amélie Poulain" (F/D, 2001), aus dem zahlreiche Beispiele die behandelten Phänomene illustrieren. |
Link to this record: | urn:nbn:de:bsz:291-scidok-9998 hdl:20.500.11880/23537 http://dx.doi.org/10.22028/D291-23481 |
Date of registration: | 13-Feb-2007 |
Faculty: | P - Philosophische Fakultät |
Department: | P - Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie |
Former Department: | bis SS 2016: Fachrichtung 4.6 - Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen |
Collections: | SciDok - Der Wissenschaftsserver der Universität des Saarlandes |
Files for this record:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Uebersetzungsstrategien_und_probleme_beim_Untertiteln_unter_besonderer_Beruecksichtigung_der_kulturellen_Dimensionen_Diplomarbeit_von_Ramona_Schroepf_2003.pdf | 765,3 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in SciDok are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.