Please use this identifier to cite or link to this item: doi:10.22028/D291-23526
Title: Drops in lingua-cultural voltage? : Culture and language varieties in the German dub of the Italian comedy Ieri, oggi e domani
Author(s): Nauert, Sandra
Other involved persons: Gil, Alberto
Language: English
Year of Publication: 2008
OPUS Source: SWPL. - 2.2008, p. 58-72
SWD key words: Übersetzung
Free key words: Dubbing
DDC notations: 400 Language, linguistics
Publikation type: Report
Abstract: This paper analyses the translation strategies that have been applied in rendering culture-specific elements and dialect/accent in the dubbed German version of Ieri, Oggi e Domani. The extensive use of regiolects, sociolects and accents in the Italian comedy, as well as the typical Italian way of speaking fast, using gestures and puns constitute the main humoristic elements. It appears interesting to study how these elements are transferred into the dubbed German version.
Link to this record: urn:nbn:de:bsz:291-scidok-21343
Date of registration: 28-Apr-2009
Faculty: P - Philosophische Fakultät
Department: P - Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie
P - Anglistik, Amerikanistik und Anglophone Kulturen
Former Department: bis SS 2016: Fachrichtung 4.6 - Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen
Collections:SciDok - Der Wissenschaftsserver der Universität des Saarlandes
Saarland Working Papers in Linguistics (SWPL)

Files for this record:
File Description SizeFormat 
Nauert_58_72.pdf170,39 kBAdobe PDFView/Open

Items in SciDok are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.